Tento web používá soubory cookie. Dalším používáním webu s tímto souhlasíte.
jméno
heslo
přihlásit
zaregistrujte se
zapomněli jste heslo?
Gramatyka a stilystyka – krasna a spisovna cestina nejen na netu
ASHRAK
Máte k tomu co říct? Vložte se do diskuze.
MYYYSHA --- 12:09:26 30.3.2018
Simvás, help. Píše se v "zachraň se, kdo můžeš" čárka, nebo ne?
MAGELLAN --- 18:19:53 29.3.2018
Prosím, poraďte. Tápu u "-hl" a "-hnul" při psaní sloves. Je správně "utrhl" nebo "utrhnul", "sedl si" nebo "sednul si"?
ZIDANE --- 17:31:53 18.3.2018
MVEK: Což mě vede k zajímavému paradoxu - přítomný čas slovesa "být" ruština neuvádí, ale nevyjádřený podmět naopak nezná, takže Rusa na netu poznáš např. podle "sleduj, co oni dělají ve volném čase" - Čech by řekl jen "co dělají".

A "U mě kniha" mi zas připomnělo, že říkají "u mě bolí hlava" :-)
MVEK --- 11:26:05 14.3.2018
???: To neuvádí, to je první věc, kterou člověk potká, když se začne učit: "On tady."
Taktéž sloveso "mít" vytěsnili, doslova je to: "U mně kniha" místo "Mám knihu". Z toho asi pochází nesmyslná hříčka: [U vas krasnyj život] = "Máte červené břicho."
Ale mé znalosti ruštiny jsou povrchní a ne z praxe.
??? --- 5:58:32 13.3.2018
Nějaký rusista/ruštinář může potvrdit nebo vyvrátit. Vypadá to, že tam to vzali šmahem:
"V některých jazycích (např. v ruštině) se v přítomném čase tvar slovesa být neuvádí."
Spona (sloveso) – Wikipedie
https://cs.m.wikipedia.org/wiki/Spona_(sloveso)
Ale nevím, jestli u toho "lze" u nás je to vliv ruštiny, nebo konvergentní vývoj. :)
Taky můžu říct třeba "smutno mi" a ještě budu za poetu. :)
??? --- 5:41:55 13.3.2018
RESTINPEACE: Nechová se to právě v ničem jako sloveso. Časuje se to? Vyjadřuje to činnost, stav, změnu stavu? Má to nějaký infinitiv?

Z toho článku, který jsem odkazoval, je vidět, že je to prostě příslovce (adverbium). I v jiných slovanských jazycích. Jen v češtině v přítomném čase se ztratila slovesná spona (být/jest).

čes. arch. jen z této strany lze jest dějiny světové pojímati; dnes v préz. beze spony: věděl, kde lze ve městě nejlepší zboží nejlaciněji dostati

Ale tady Mluvnice současné češtiny taky píše, že je to prej "pomocné sloveso". ¯\_(ツ)_/¯ Podle mě je to těžká volovina. Ale nejsem bohemista, slavista ani jinej lingvista.
Mluvnice současné češtiny I. Jak se píše a jak se mluví - Cvrček, Václav a kol. - Knihy Google
https://books.google.cz/...ZAhXlQZoKHV5IDi0Q6AEwBHoECAMQAQ#v=onepage&q=b%C3%BDt%20bylo%20lze&f=false
RESTINPEACE --- 10:36:41 12.3.2018
Diky za odpovedi. To nepochopeni asi teda prameni z toho, ze nevim co to je za slovni druh. V pritomny case se to chova jako sloveso, tj. lze/nelze + infinitiv, ale v minulosti to jako sloveso tvar nema, resp. proto se tam dava minuly cas byt + lze. Hm, je to fakt podivnost, ale i proto je ta cestina hezka :)
ERGOSUM --- 23:27:38 11.3.2018
RESTINPEACE: Lze doufat, lze věřit. A "bylo lze" to posouvá do minulosti. Lze má význam "je možno".
Mezi "bylo možno doufat" a "bylo lze doufat" je drobný významový posun. Lze hraničí s jistotou.