Tento web používá soubory cookie. Dalším používáním webu s tímto souhlasíte.
jméno
heslo
přihlásit
zaregistrujte se
zapomněli jste heslo?
PŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
VANEK
Překládáte nějaký text a narazili jste na speciální termín z oboru, který neovládáte? Třeba je tu někdo z oboru a poradí vám.
Měly by zde být pokládány a zodpovídány otázky typu "Jak mám přeložit CT-180 utility launcher?" společně s kontextem těchto termínů.

Varování: Try Googling It First.

php skript na vyhledavani v merriam-webster, cambridge advanced student's dictionary, ve slovníku na seznamu a v princeton wordnet dictionary v jednom okne - tadeas.net/slovnik/
Po práci legraci: Perličky z překladů
Pro práci organizaci (doložíte-li moderátorovi kredenciálie -- je lepší obracet se na moderátora tohoto klubu než tamtoho, neboť onen bývá offnyx): Překladatelské doupě - překlad jako živobytí, překlad pro radost, zkušenosti, disputace et cetera

Doupě translatologů: nosek.i-line.cz - asi chcíplo, zkuste Web Archive

Kdo to má těm lidem furt říkat: Ono by možná pomohlo víc kontextu... :-) Chcete-li něco přeložit Z češtiny, nezapomeňte taky, DO jakého jazyka.

A na triviální dotazy je tu klub Angličtina - slovíčka, fráze atd. aneb Jak se to sakra řekne?
Takže ne, domácí úkoly ani práci za vás neděláme; a resumé diplomek taky výjimečně.


Nevrlý správce varuje: nemám rád flamewary a vůbec příliš vysoký poměr šumu k signálu; dvakrát měřte, přemýšlejte a používejte náhled. Zajímají nás fakta, ne vaše názory. Mažu běžně v zájmu přehlednosti diskuse (ZEJMÉNA: děkujte předem a nebudeme se muset prokousávat dodatečnými "jéé, díky"), a přílišné prudiče jsem už i banoval.
Máte k tomu co říct? Vložte se do diskuze.
EWOKK --- 21:41:01 29.2.2016
???: spodni nebo vrchni tony proste...podobne jako u parfemu. Heads, heart, tails
??? --- 21:33:11 29.2.2016
EWOKK: To je sice hezké, Božko, ale furt to neřeší onu původní otázku, tj. jak se to řekne česky. ;)
EWOKK --- 20:31:56 29.2.2016
???: no ja ti nevim Karle, ja bych proste rekla ze feinty jsou aromata kuze, tabaku ci vceli plastve - a pri destilacnim procesu se musi kontrolovat, aby neujely do moc neprijemnych, agresivnich tonu. Vicemene bych rekla ze proste fenoly jsou napr. Drevo, estery jsou ty horni tony ovoce, aldehydy travnaty, a feints jsou proste ty "kule". Rekla bych ze cim vyraznejsi feints, tim krutejsi whisky, rozhodne ne pro zacatecniky.
??? --- 20:05:23 29.2.2016
EWOKK: Díky za článek, nicméně teď jsem z toho ještě víc jelen než předtím. Feinty coby adjektivum se navíc vyskytuje i v rámci definice jedné ze skupin whisky: Cluster J – Full-Bodied, Dry, Pungent, Peaty and Medicinal, with Spicy, Feinty Notes.

OT: Máš-li ráda whisky, pak jsi u nás vítána: [ Whisk(e)y & další kvalitní druhy alkoholu, jakož i vše o míchání, nejlepších ingrediencích, skle atd. ] ;)
EWOKK --- 16:52:51 29.2.2016
???: to je zajimavy... http://whiskyscience.blogspot.cz/2011/03/pot-still-distillation.html. Feints souviseji tedy s fazi destilace. Mozna nejaka gradace(?). Nicmene rozumim ti, casto mam taky takovyhle brouky co mi nedaji spat. A mam rada whisky!)
MAKROUSEK --- 20:18:15 27.2.2016
???: Zraly treba
MICANA --- 19:42:40 27.2.2016
???: Nevím o něm (což teda nic neznamená, ale osobně bych překládala taky tak)
GOBERS --- 18:10:45 27.2.2016
SARKEN: já jsem to zatím vždycky obcházel nějakou verzí na "Pepa Zdepa, držitel Franta Flintovy profesury pro extremne neuzitecne vedy".
??? --- 14:56:27 27.2.2016
Je to taková hloupost, ale nedá mi to spát. Jak, prosím, správně přeložit slovo feinty v souvislosti s textem v následujícím odkazu: http://www.whiskymag.com/nosing_course/part3.php Jedná se o název jedné ze skupin aromat. Z klasických slovníkových definicí absolutně nejsem s to něco odvodit a definice této 5. skupiny mi také moc nepomáhá.
??? --- 12:51:38 27.2.2016
je nějaký lepší překlad los frijoles refritos/ refried beans než fazolová pasta?