Tento web používá soubory cookie. Dalším používáním webu s tímto souhlasíte.
jméno
heslo
přihlásit
zaregistrujte se
zapomněli jste heslo?
PŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
VANEK
Překládáte nějaký text a narazili jste na speciální termín z oboru, který neovládáte? Třeba je tu někdo z oboru a poradí vám.
Měly by zde být pokládány a zodpovídány otázky typu "Jak mám přeložit CT-180 utility launcher?" společně s kontextem těchto termínů.

Varování: Try Googling It First.

php skript na vyhledavani v merriam-webster, cambridge advanced student's dictionary, ve slovníku na seznamu a v princeton wordnet dictionary v jednom okne - tadeas.net/slovnik/
Po práci legraci: Perličky z překladů
Pro práci organizaci (doložíte-li moderátorovi kredenciálie -- je lepší obracet se na moderátora tohoto klubu než tamtoho, neboť onen bývá offnyx): Překladatelské doupě - překlad jako živobytí, překlad pro radost, zkušenosti, disputace et cetera

Doupě translatologů: nosek.i-line.cz - asi chcíplo, zkuste Web Archive

Kdo to má těm lidem furt říkat: Ono by možná pomohlo víc kontextu... :-) Chcete-li něco přeložit Z češtiny, nezapomeňte taky, DO jakého jazyka.

A na triviální dotazy je tu klub Angličtina - slovíčka, fráze atd. aneb Jak se to sakra řekne?
Takže ne, domácí úkoly ani práci za vás neděláme; a resumé diplomek taky výjimečně.


Nevrlý správce varuje: nemám rád flamewary a vůbec příliš vysoký poměr šumu k signálu; dvakrát měřte, přemýšlejte a používejte náhled. Zajímají nás fakta, ne vaše názory. Mažu běžně v zájmu přehlednosti diskuse (ZEJMÉNA: děkujte předem a nebudeme se muset prokousávat dodatečnými "jéé, díky"), a přílišné prudiče jsem už i banoval.
Máte k tomu co říct? Vložte se do diskuze.
??? --- 13:53:00 31.12.2015
CNV: ok, dik. je to do "trendy" katalogu a nechci, aby to s tim "krepem" bylo zavadejici nebo tak nejak omsely (ok, to je mozna jen moje pomylena asociace)... taky cert vi, z ceho ten konkretni kousek - sice s "predpisovym" svetle modrym a bilym prouzkem - realne je, nicmene to uz necham na klientovi;)
CNV --- 13:37:08 31.12.2015
???: V podstatě ne. Záleží na metodě výroby, třeba té látce upravené louhem se říká "louhový krep". Pokud to potřebuješ do odborného textu, tak nech seersucker. Jestli to máš do beletrie, tak tak to opiš na způsob "krepová látka". U nás se tomu lidově říká krep, ale to je ve skutečnosti úplně jiná látka.
??? --- 10:43:16 31.12.2015
eee to opravdu v češtině nemáme jinej termín než

Seersucker – Wikipedie
https://cs.wikipedia.org/wiki/Seersucker

? ;/
NELLAS --- 10:14:48 31.12.2015
WITTGENSTEIN: Děkuju za potvrzení :)
??? --- 9:58:38 31.12.2015
CURDLED: MATHEZ: #interpretace #prevypraveni ?;)
WITTGENSTEIN --- 9:56:48 31.12.2015
NELLAS: Neměly by tam být, jde o přívlastek těsný.
NELLAS --- 9:18:09 31.12.2015
CURDLED: Nemůžu si pomoct, patří tam ty první dvě čárky? (Čárky mi nikdy nešly, ale tady mi nesedí a ráda se poučím.)
CURDLED --- 6:55:04 31.12.2015
Antropologicke studie, objasnujici vyvoj laktozove tolerance behem prechodu z bezlaktozove stravy na stravu obsahujici vyznamny podil mleka, naznacuji, ze vliv prostredi neni zanedbatelny.

(Mirne prebasneno, ale zni to vic prirozene nez doslovny preklad.)
MATHEZ --- 20:42:27 29.12.2015
..enviromentální faktor hraje roli pri adaptaci organismu na stravu s vysokym podilem laktozy...sorry jsem na mobilu
SKRU --- 18:45:34 29.12.2015
BEBEBE: imho se casto bojim ze lidi moc nechapou tu anglinu bez interpunkce protoze ten jazyk se chova dost jinak a nekdy je pro cizince tezky poznat kde vedlejsi veta zacina a kde konci. zaklad toho sdeleni je "studies suggest an enviromental component" - coz je imho dost vytrzeny z kontextu uz proto, ze tu vetu nesmim oholit o to "enviromental"..

a od toho se to dal rozviji i v tom prekladu. pomoci vet a privlastku a idiomu (uSS), ktery jsou tomu cilovymu jazyku a i oboru nejblizsi..