Tento web používá soubory cookie. Dalším používáním webu s tímto souhlasíte.
jméno
heslo
přihlásit
zaregistrujte se
zapomněli jste heslo?
PŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
VANEK
Překládáte nějaký text a narazili jste na speciální termín z oboru, který neovládáte? Třeba je tu někdo z oboru a poradí vám.
Měly by zde být pokládány a zodpovídány otázky typu "Jak mám přeložit CT-180 utility launcher?" společně s kontextem těchto termínů.

Varování: Try Googling It First.

php skript na vyhledavani v merriam-webster, cambridge advanced student's dictionary, ve slovníku na seznamu a v princeton wordnet dictionary v jednom okne - tadeas.net/slovnik/
Po práci legraci: Perličky z překladů
Pro práci organizaci (doložíte-li moderátorovi kredenciálie -- je lepší obracet se na moderátora tohoto klubu než tamtoho, neboť onen bývá offnyx): Překladatelské doupě - překlad jako živobytí, překlad pro radost, zkušenosti, disputace et cetera

Doupě translatologů: nosek.i-line.cz - asi chcíplo, zkuste Web Archive

Kdo to má těm lidem furt říkat: Ono by možná pomohlo víc kontextu... :-) Chcete-li něco přeložit Z češtiny, nezapomeňte taky, DO jakého jazyka.

A na triviální dotazy je tu klub Angličtina - slovíčka, fráze atd. aneb Jak se to sakra řekne?
Takže ne, domácí úkoly ani práci za vás neděláme; a resumé diplomek taky výjimečně.


Nevrlý správce varuje: nemám rád flamewary a vůbec příliš vysoký poměr šumu k signálu; dvakrát měřte, přemýšlejte a používejte náhled. Zajímají nás fakta, ne vaše názory. Mažu běžně v zájmu přehlednosti diskuse (ZEJMÉNA: děkujte předem a nebudeme se muset prokousávat dodatečnými "jéé, díky"), a přílišné prudiče jsem už i banoval.
Máte k tomu co říct? Vložte se do diskuze.
ATUARFIK --- 20:45:07 31.10.2015
ZCR: Mimochodem, výslovnost je "kotin" (nosové "n"). Takové pěkné, ryze korejské, angličtinou vůbec nepoznamenané slovo. :)
ZCR --- 14:36:27 31.10.2015
ZCR: (tak vyřešeno, kdyby to někoho zajímalo, praví se tam pouze, že lanko je potažené (což je))
ALDARION --- 12:38:07 31.10.2015
ZCR: Je to korejština. [ Korea - Hanguk ]
ZCR --- 12:37:05 31.10.2015
prosím přeloží někdo tutu orientální dekorativnost? (je to z návinu slabého ocelového lanka... ty závorky vypadají podezřele prázdně, ale ani při pohledu silnou lupou se nezdá, že by byly kdy jakým textem naplněny...)

[//i.nyx.cz/files/00/00/14/54/1454081_1ecbe97fe78badb2c08c.jpg?name=lanko_jap_det.jpg]
??? --- 16:44:03 30.10.2015
MICANA: ve třetí osobě ve starších textech taky celkem běžně, "napadlo jí", "napadlo mu". Ale to kdovíproč tak nepraští do očí jako první osoba.
MICANA --- 16:14:04 30.10.2015
UMIAKI: Že bych někde viděla konkrétně "napadlo mně", za to ruku do ohně nedám, ale dativní "napadlo mi" (dubleta, no bóže) se ve starší literatuře vyskytuje dost běžně. Teď koukám, že to puristé mýtili coby germanismus, to jsem nevěděla.
UMIAKI --- 15:48:59 30.10.2015
MICANA: TL;DR - chceš říct, že podle nějakého výkladu je správně "Napadlo mně?"
MICANA --- 15:31:10 30.10.2015
ATUARFIK: Není hrubka, prostě jen uznáváš výklad Holečkův.
Naše řeč – Napadlo mne, napadlo mi
http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=1951
LADKAW --- 9:13:09 30.10.2015
ATUARFIK:
UMIAKI: Díky moc oboum, vypadá to spíš na ty nouns with "morphologically unmarked gender"
ATUARFIK --- 18:43:09 29.10.2015
UMIAKI: Jestli tam ale jde o češtinu, tak bych vypíchla tu morfologii. Protože "gender neutral nouns" v angličtině je spíš záležitost politické korektnosti ("bartender" místo "barMAN/MAID"), zatímco v češtině jde o to, že ze tvaru slova nepoznám rod gramatický.