Tento web používá soubory cookie. Dalším používáním webu s tímto souhlasíte.
jméno
heslo
přihlásit
zaregistrujte se
zapomněli jste heslo?
PŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
VANEK
Překládáte nějaký text a narazili jste na speciální termín z oboru, který neovládáte? Třeba je tu někdo z oboru a poradí vám.
Měly by zde být pokládány a zodpovídány otázky typu "Jak mám přeložit CT-180 utility launcher?" společně s kontextem těchto termínů.

Varování: Try Googling It First.

php skript na vyhledavani v merriam-webster, cambridge advanced student's dictionary, ve slovníku na seznamu a v princeton wordnet dictionary v jednom okne - tadeas.net/slovnik/
Po práci legraci: Perličky z překladů
Pro práci organizaci (doložíte-li moderátorovi kredenciálie -- je lepší obracet se na moderátora tohoto klubu než tamtoho, neboť onen bývá offnyx): Překladatelské doupě - překlad jako živobytí, překlad pro radost, zkušenosti, disputace et cetera

Doupě translatologů: nosek.i-line.cz - asi chcíplo, zkuste Web Archive

Kdo to má těm lidem furt říkat: Ono by možná pomohlo víc kontextu... :-) Chcete-li něco přeložit Z češtiny, nezapomeňte taky, DO jakého jazyka.

A na triviální dotazy je tu klub Angličtina - slovíčka, fráze atd. aneb Jak se to sakra řekne?
Takže ne, domácí úkoly ani práci za vás neděláme; a resumé diplomek taky výjimečně.


Nevrlý správce varuje: nemám rád flamewary a vůbec příliš vysoký poměr šumu k signálu; dvakrát měřte, přemýšlejte a používejte náhled. Zajímají nás fakta, ne vaše názory. Mažu běžně v zájmu přehlednosti diskuse (ZEJMÉNA: děkujte předem a nebudeme se muset prokousávat dodatečnými "jéé, díky"), a přílišné prudiče jsem už i banoval.
Máte k tomu co říct? Vložte se do diskuze.
HAWKEYE --- 23:49:01 31.7.2014
Potreboval bych jednu vetu do spanelstiny...?Muzu i do posty,abych s tim neprudil tady.
RIP --- 12:30:17 29.7.2014
RIP: Áááá simsalabim, očekávaný výsledek se ruče dostavil, kopíruji z odkazovaného auditka:

"musi to byt nutne cesky? páč ani v cesku sem nic jinýho nez "trekstend" neslysel."
RIP --- 10:50:58 29.7.2014
PISKVOR: Dík, jdu na to.
PISKVOR --- 10:48:56 29.7.2014
RIP: Zeptal bych se spíš tady: [ Bikeri, Silnicari, Sjezdari, Slalomari, Hobici, spojme SILY!! ;) Kolo je SUPER! ] (techniku znám, český název mě nenapadá)
RIP --- 10:02:27 29.7.2014
Mají kolaři, pardon, bajkeři, něco českého na "track stand" (= když drobnými pohyby udržujeme na kole balanc na jednom místě")?
Podobné dotazy už kladu s mrazivým očekáváním nevyhnutelného, ale zkusit se to musí.
HADRADAR --- 9:44:08 28.7.2014
SHEALA: Taky si kladu podobnou otázku. Nicméně profil a krátký překlad jsem jim vypracoval, takže uvidíme.
??? --- 0:37:12 28.7.2014
SHEALA: působí to divně, a na ProZ.com profil asi nemaj... nezbývá ti než zjistit, jak se věci maj;) tyhlety lukratívní nabídky je třeba filtrovat...
SHEALA --- 22:00:07 27.7.2014
tohle mě došlo přes proz.com:
I am come from Taiwan HouGuan Culture Co., Ltd. For your reference
you can take a look to our website which is below :
http://www.chinese-translationservices.com

We are a translation company need to work with long-term
translator ,would you want to join us?

We have file need to translation English to Czech language .(we need to the native translator)

My skype is crownslauren,you can add me.

Nevíte, jetsli je to scam?
JTP --- 23:31:40 26.7.2014
???: Není zač. Myslím, že je používá třeba Hradišťan nebo Musica Bohemica.
??? --- 19:19:29 26.7.2014
JTP: to je úžasný slovo, děkuji :)