Tento web používá soubory cookie. Dalším používáním webu s tímto souhlasíte.
jméno
heslo
přihlásit
zaregistrujte se
zapomněli jste heslo?
PŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
VANEK
Překládáte nějaký text a narazili jste na speciální termín z oboru, který neovládáte? Třeba je tu někdo z oboru a poradí vám.
Měly by zde být pokládány a zodpovídány otázky typu "Jak mám přeložit CT-180 utility launcher?" společně s kontextem těchto termínů.

Varování: Try Googling It First.

php skript na vyhledavani v merriam-webster, cambridge advanced student's dictionary, ve slovníku na seznamu a v princeton wordnet dictionary v jednom okne - tadeas.net/slovnik/
Po práci legraci: Perličky z překladů
Pro práci organizaci (doložíte-li moderátorovi kredenciálie -- je lepší obracet se na moderátora tohoto klubu než tamtoho, neboť onen bývá offnyx): Překladatelské doupě - překlad jako živobytí, překlad pro radost, zkušenosti, disputace et cetera

Doupě translatologů: nosek.i-line.cz - asi chcíplo, zkuste Web Archive

Kdo to má těm lidem furt říkat: Ono by možná pomohlo víc kontextu... :-) Chcete-li něco přeložit Z češtiny, nezapomeňte taky, DO jakého jazyka.

A na triviální dotazy je tu klub Angličtina - slovíčka, fráze atd. aneb Jak se to sakra řekne?
Takže ne, domácí úkoly ani práci za vás neděláme; a resumé diplomek taky výjimečně.


Nevrlý správce varuje: nemám rád flamewary a vůbec příliš vysoký poměr šumu k signálu; dvakrát měřte, přemýšlejte a používejte náhled. Zajímají nás fakta, ne vaše názory. Mažu běžně v zájmu přehlednosti diskuse (ZEJMÉNA: děkujte předem a nebudeme se muset prokousávat dodatečnými "jéé, díky"), a přílišné prudiče jsem už i banoval.
Máte k tomu co říct? Vložte se do diskuze.
CURDLED --- 21:08:47 29.4.2014
MIFKAL: "petilety termin pro prodlouzeni platnosti NEA" anebo "obnoveni platnosti"

MIFKAL --- 12:26:00 26.4.2014
Prosímvás neporadili byste mi někdo překlad "reauthorization" - kontext konkrétně coby věta je "As the five years reauthorization of the NEA approaches, there have been calls for further restrictions...".
Obsahově o co jde nějak chápu, ale mám pocit, že nějaké "obnovy" nebo "znovuschválení" jsou trochu moc vágní na to, že jde o specifický termit, reautorizace mi přijde hnusná a právnické slovníky všeho druhu mám zrovna v Praze jenom česko-anglické.
MALKE --- 6:47:02 24.4.2014
GOBERS: kdybych uměla francouzsky víc než "ž travaj alyzín", tak se tak blbě neptám, jak správně rozkódoval;-) potřebuju to kvůli skloňování a nehodlám to vyslovovat vůbec:-)
GOBERS --- 23:59:24 23.4.2014
RIP: ...a na tom, jestli to bude pouzivat v ceske vete nebo ne, ze ano...?
MALKE --- 22:13:53 23.4.2014
RIP: Myslela jsem si to, ale myslet znamená... dík ještě jednou:)
RIP --- 22:04:13 23.4.2014
MALKE: "moreli". Jestli se ti chce do toho chrochtání na "r" a pištivě zvýrazněného měkkého "i" na konci, to už je na tobě. :-)
MALKE --- 21:34:58 23.4.2014
Tu mi jistě někdo dobře poradí - jak se vyslovuje francouzské příjmení Morelly?

Díky!
FORDOVA --- 18:37:13 23.4.2014
Já jsem našla tohle
Příroda info - Hlasy zvířat / Zvuky - Ledňáček říční (Alcedo atthis)
http://www.prirodainfo.cz/zvuky.php?cislo=228.00
Ten poslední dole vpravo zní jako kerakera
ATUARFIK --- 18:30:38 23.4.2014
RIP: FORDOVA: Mně to zní jako "brekekeke". Ale navrhované "chrachrachra" by mě v textu neurazilo (protože jakožto městské dítě z hlavy netuším, jak dělá ledňáček).
Ledňáček říční (VIDEO) | Srostloprstí
http://www.rozhlas.cz/hlas/srostloprsti/_zprava/lednacek-ricni-video--42225
SOFIJKA --- 18:29:46 23.4.2014
RIP: to je náš ledňáček? možná tam Fordova má nějakýho třeba americkýho ledňáčka, kterej dělá jinej zvuk. bude třeba tlustšího atlasu ptactva :-)