Tento web používá soubory cookie. Dalším používáním webu s tímto souhlasíte.
jméno
heslo
přihlásit
zaregistrujte se
zapomněli jste heslo?
PŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
VANEK
Překládáte nějaký text a narazili jste na speciální termín z oboru, který neovládáte? Třeba je tu někdo z oboru a poradí vám.
Měly by zde být pokládány a zodpovídány otázky typu "Jak mám přeložit CT-180 utility launcher?" společně s kontextem těchto termínů.

Varování: Try Googling It First.

php skript na vyhledavani v merriam-webster, cambridge advanced student's dictionary, ve slovníku na seznamu a v princeton wordnet dictionary v jednom okne - tadeas.net/slovnik/
Po práci legraci: Perličky z překladů
Pro práci organizaci (doložíte-li moderátorovi kredenciálie -- je lepší obracet se na moderátora tohoto klubu než tamtoho, neboť onen bývá offnyx): Překladatelské doupě - překlad jako živobytí, překlad pro radost, zkušenosti, disputace et cetera

Doupě translatologů: nosek.i-line.cz - asi chcíplo, zkuste Web Archive

Kdo to má těm lidem furt říkat: Ono by možná pomohlo víc kontextu... :-) Chcete-li něco přeložit Z češtiny, nezapomeňte taky, DO jakého jazyka.

A na triviální dotazy je tu klub Angličtina - slovíčka, fráze atd. aneb Jak se to sakra řekne?
Takže ne, domácí úkoly ani práci za vás neděláme; a resumé diplomek taky výjimečně.


Nevrlý správce varuje: nemám rád flamewary a vůbec příliš vysoký poměr šumu k signálu; dvakrát měřte, přemýšlejte a používejte náhled. Zajímají nás fakta, ne vaše názory. Mažu běžně v zájmu přehlednosti diskuse (ZEJMÉNA: děkujte předem a nebudeme se muset prokousávat dodatečnými "jéé, díky"), a přílišné prudiče jsem už i banoval.
Máte k tomu co říct? Vložte se do diskuze.
ATUARFIK --- 10:05:31 16.11.2017
NERD: Nedavno jsem to resila a bylo mi porozumeno. Navrhuji "it started with my ear feeling clogged on and off during the day."
NERD --- 9:47:31 16.11.2017
prosim, jak by se prelozilo: 'Zaclo to tim, ze mi ucho behem dne stridave zalehalo a odlehalo...'
chystam se k doktoru a nerad bych placal uplny nesmysly, dekuju!
VANEK --- 10:47:14 9.11.2017
NELLAS: co, kde?!
MAKROUSEK --- 12:39:16 5.11.2017
JAEN: jako na neco, co je jednou provzdy dane (a nemenne).
JAEN --- 9:34:43 5.11.2017
E42: Děkuju! Nicméně vyšší moc je, snad se nepletu, spíš spojená s bohem nebo přírodou, viz jak se to používá v právničině.
E42 --- 22:23:03 4.11.2017
JAEN: Nehodila by se ti tam "vyšší moc"?
JAEN --- 21:06:29 4.11.2017
Hledám vhodný výraz pro ustálenou frázi TPTB (https://en.wikipedia.org/wiki/The_powers_that_be_(phrase)#Examples). Bible moc nepomáhá (http://www.biblenet.cz/app/b?book=Rom&no=13, první verš), nesedí do kontextu. Víte o něčem opravdu ustáleném? Kontext: "(he) encouraged me to listen more to my inner self and not to look on architecture as the powers that be."

Moje návrhy: ... (mě) povzbuzoval k tomu, abych více naslouchal svému vnitřnímu já a nedíval se na architekturu jako na věc danou rozhodnutím shora / shora diktovanou danost.

Díky!
BERUSKA_CA --- 13:01:13 18.10.2017
MATHEZ: Prepetova ochrana.
GIINGGER --- 9:14:41 18.10.2017
BRUSINKA: S tvou uvahou o literature tu myslim bude vetsina souhlasit, ale placena je bohuzel bidne. Nicmene zmenit to muzeme jen my prekladatele tim, ze budeme tlacit ceny postupne vys, ale je to stejne beh na hodne dlouhou trat.
BRUSINKA --- 9:01:36 18.10.2017
???:
???:
???:
GOBERS:
GIINGGER:
Diky, tak uvidime, na kolik se to domluvi; je to nabidka vedoucim akademickyho pracoviste toho lekarskyho oboru, kteryho se kniha tyka, tak mi to taky prislo spis malo. No, predala jsem nazory dal.
Zajimavej je pro me i ten udaj o beletrii o Goberse, myslela jsem, ze beletrie se naopak plati vic, protoze ma vetsi potencial zasahnout sirsi okruh ctenaru, ale asi je to mylna uvaha; mam zkusenosti s praci v jednom francouzskym nakladatelstvi, kde jsme platili prekladatelum vetsinou 20 - 25 eur / ns (a to jeste francouzska normostrana se pocita na 1500 znaku :) ), tak jsem docela prekvapena, jak velkej to je rozdil...