Tento web používá soubory cookie. Dalším používáním webu s tímto souhlasíte.
jméno
heslo
přihlásit
zaregistrujte se
zapomněli jste heslo?
PŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
VANEK
Překládáte nějaký text a narazili jste na speciální termín z oboru, který neovládáte? Třeba je tu někdo z oboru a poradí vám.
Měly by zde být pokládány a zodpovídány otázky typu "Jak mám přeložit CT-180 utility launcher?" společně s kontextem těchto termínů.

Varování: Try Googling It First.

php skript na vyhledavani v merriam-webster, cambridge advanced student's dictionary, ve slovníku na seznamu a v princeton wordnet dictionary v jednom okne - tadeas.net/slovnik/
Po práci legraci: Perličky z překladů
Pro práci organizaci (doložíte-li moderátorovi kredenciálie -- je lepší obracet se na moderátora tohoto klubu než tamtoho, neboť onen bývá offnyx): Překladatelské doupě - překlad jako živobytí, překlad pro radost, zkušenosti, disputace et cetera

Doupě translatologů: nosek.i-line.cz - asi chcíplo, zkuste Web Archive

Kdo to má těm lidem furt říkat: Ono by možná pomohlo víc kontextu... :-) Chcete-li něco přeložit Z češtiny, nezapomeňte taky, DO jakého jazyka.

A na triviální dotazy je tu klub Angličtina - slovíčka, fráze atd. aneb Jak se to sakra řekne?
Takže ne, domácí úkoly ani práci za vás neděláme; a resumé diplomek taky výjimečně.


Nevrlý správce varuje: nemám rád flamewary a vůbec příliš vysoký poměr šumu k signálu; dvakrát měřte, přemýšlejte a používejte náhled. Zajímají nás fakta, ne vaše názory. Mažu běžně v zájmu přehlednosti diskuse (ZEJMÉNA: děkujte předem a nebudeme se muset prokousávat dodatečnými "jéé, díky"), a přílišné prudiče jsem už i banoval.
Máte k tomu co říct? Vložte se do diskuze.
SILVESTRAGON --- 16:47:37 21.3.2017
BRUSINKA: seismometr (systému) pro včasné varování

Ne že bych to snad někde našel nebo dokonce rozuměl seismografii, ale i ten sismographe parasismique je podle všeho trochu básnická licence. Tak jestli to není moc nepoetické, snad by se dalo takhle.
QAMAR --- 11:02:29 21.3.2017
BRUSINKA: Já o tom teda taky nic nevím, ale z podrobného průzkumu vyplývá, co říká
RIP - "parasismique" je konstrukce, stavba, design apod., česky antiseismický nebo odolný proti zemětřesení, ale "sismographe parasismique" v reálu neexistuje...
GAARQ --- 15:04:07 19.3.2017
RIP: nemůže to být seizmograf pro prevenci důsledků zemětřesení? vycházím z té srovnávané supercitlivosti.
MAKROUSEK --- 12:06:56 19.3.2017
RIP: To jako kdyz se to zacne trast, tak seismograf zazvoni, aby lidi meli cas utyct, bych tipoval.
RIP --- 22:12:48 18.3.2017
BRUSINKA: Vypadá to dost divně; jisté je jediné: u parasismique je stopro předpona jiná než para- jako vedle, paralelně s, anóbrž je to jistě ta druhá, to jest od "parer", ochránit před čím, jako u parapluie nebo pare-brise. Čili na beton to bude "antiseismický", jako u architektury (a-ý dům, dům odolávající dobře zemětřesení). Ale to spojení "antiseismický seismograf" je fakt úchylný :-)
BRUSINKA --- 21:50:58 18.3.2017
Uměl by mi někdo prosím poradit, jak přeložit "sismographe parasismique" ? Bohužel jsou moje znalosti těchto odvětví tak malé, že nepoznám, jestli je to smyšlený termín podtrhující absurdnost situace, nebo je to něco existujícího. Je to z divadelní hry, z části, kde je prezentováno zařízení na odhalování tlukotu lidského srdce, takže oboje je možné. Děkuju předem

(Celá věta: Le détecteur de battements de cœurs est doté d’une mémoire extrêmement puissante et d’une sensibilité comparable aux sismographes parasismiques.)
??? --- 16:50:57 27.2.2017
???: ,D
??? --- 13:57:54 27.2.2017
???: Děkuju moc. Ještě tady mám "agile caretaker for global market leaders", neboli angažovaného domovního důvěrníka. Bože Vávro.
??? --- 12:12:07 23.2.2017
???: zároveň se mi tam vkrádá "z první/druhé ruky"...
??? --- 12:09:07 23.2.2017
???: Že jo? Musím ale nějak vymyslet, jak o tom přesvědčit naše PR.