Tento web používá soubory cookie. Dalším používáním webu s tímto souhlasíte.
jméno
heslo
přihlásit
zaregistrujte se
zapomněli jste heslo?
Surrealismus & dAdA: proti všemu rozumu. : texty, kresby a malby, kolaze, filmy ...
LEGBA
[http://www.lightcone.org/image/coquille/451_la_coquille_et_le_clergyman_1.jpg]

Surrealismus (výslovnost syrealismus)
je evropský umělecký směr, který usiluje o osvobození mysli, zdůrazňuje podvědomí. Slova „umělecký směr“ nejsou plně vystihující, neboť surrealismus znamená nejen umělecký směr, ale i životní styl.
První impulsy surrealismus dostal od André Bretona, jeho prudký rozvoj umožnil Salvador Dalí.
Surrealismus je stále aktivní směr, ačkoli se od původních myšlenek značně vzdálil.
MANIFEST SURREALISMU © André Breton, 1924

Spratelene:
[ Dekadence, anarchie, skepse - Gellner, Dyk, Toman, Šrámek, S.K. Neumann, Hlaváček, Karásek (a další) ale i vytv. umeni. ]
[ nejen] Alejandro Jodorowsky . surrealismus a psychedelie ve filmu. ]
[ koláže - fotomontáže - montuju, montuješ, montujeme ;] ]
Last.fm : group : Surreal
Máte k tomu co říct? Vložte se do diskuze.
OVERDRIVE --- 19:19:27 31.12.2009
zdovolenim pridam houpaciho konika:



Tristan Tzara: Manifest dada o bezmocné lásce a trpké lásce

VIII
Chcete-li udělat dadaistickou báseň,
vezměte noviny.
Vezměte nůžky.
Vyberte v novinách článek tak dlouhý, jak dlouhou chcete mít svou báseň.
Vystřihněte článek.
Potom pečlivě vystříhejte slovo za slovem z tohoto článku
a naházejte je do pytlíku.
Lehce zatřepejte.
Vytahujte potom výstřižky jeden za druhým a skládejte je v tom pořadí, jak jste je vytahovali.
Pečlivě slova opište.
Báseň se vám bude podobat.
A najednou jste spisovatel nesmírně originální, okouzlující senzibility, třebaže nechápané nevzdělanci.


Tristan Tzara: Druhé nebeské dobrodružství
pana Antipyrina
Nezúčastněný mozek

nafouklá píšťalka s citronádou bez lásky
procitnutí v kondenzovaném mléce
setkání žlutá ryboženka děkuji dýchej
svítilnová lampa opium
oči houslí
hodina větrného očního krajíce
brána knírů
Paní přerušení

nuž dobrá moje oko rovněž nosí knír
Pan vstřebání

vychází rozprašovačem
měří nebo parfémuje
nebo zapaluje vždyť já jsem stále možný
Pan antipyrin

já výzva
Pan saturn

máte žáby ve střevících?
Ucho

b.b.b.b.b.b.b.b.b.b.
Ucho

zaslat na dobírku blekotala královna
výzdoba z tvrdých umělých květin
znásilňovat obálky
na dostizích čerstvých hlav připravovat obrovské rozhořčení ledovcových splazů

budík přivázaný na
dodělané motýlice
memorandum
kyselý a eventuální úsměv mechanické zátky
flétnová kost
čistí
tekutinu s měděnými ozdobami
ve výbušné kapse
odkud vyjde novorozenec s palmovými vlákny
zvedl se bez karosérie vzdav se všeho a zvolna došel ke dveřím
jachta rozložená na strupovité pupeny
pěšky
ovace
nafouklý přebytek
nedovolené tik-tak
přiškrtává
svařený
co když ne
velmi velmi drahý
procesí četníků v lahvích
deštníky a slunečníky
Tzara, Tristan: Paměť člověka, přel. Z.Lorenc, Odeon, Praha 1966
OVERDRIVE --- 18:24:45 31.12.2009
Einsturzende neubauten : Ich Warten


Ich warte mit geschlossenen Augen
warte auf den Morgen
Ich warte auf die Putzkraft
die soll den Blumenmüll entsorgen

Ich warte auf die Kellnerin
hab Monde mir bestellt ...
Ich warte durch die ganze Zeitung
bis es Zeit ist für die Welt

Ich warte mit dem Kugelschreiber
auf den Einfall der Ideen
Ich warte warte warte weiter
bis es Zeit ist zurückzugehen

Ich warte in den Zwischenräumen
vorgeblich ungeschützt
Ich warte auf die neue Sprache
die die mir dann nützt

Ich warte auf die Dopamine
die innerlich versprochen sind
Ich warte auf die Vorstellung
dass der Film endlich beginnt
Ich warte vor dem Automaten
warte auf mein Geld
Ich warte bis ein Stückchen Weltraumschrott
direkt vor meine Füsse fällt

Ich warte taste schwarze Tasten
weil Weiss bisher nur irrt
Ich warte warte warte weiter warte unbeirrt

Ich warte auf Katzengangeslärm
Ich warte auf Fischessang
Ich warte auf den einen grossen
unbeherrschten Klang

Ich warte auf die dunklen Massen
zwischen den Sternen noch unentdeckt
Ich warte auf die Untertassen
von den Nazis in den Anden versteckt

Ich warte am Rand der Welt
an dem es selbst Atomen schwindelt
Ich warte direkt am schwarzen Loch
Ich warte warte immernoch
Ich warte unverdrossen

Ich warte auf meiner Eisbergspitze
am Ende der Physik
auf Novemberhitze
und auf Dinge dies nicht gibt
Ich warte warte immer weiter
letztendlich auf Musik

Ich warte auf die eine
die ihren Namen wohl verdient
immer da war immer recht hat
auf die eine die die Sonne ausgräbt
das Gesetz der Gräber aufhebt
Ich warte auf die die taktlos erntet
honigtriefend
barfuss tanzend ohne Hemmschuh
die Ton für Ton der Starre entkommt
die jedem auf Anhieb bekannt vorkommt
Ich warte bis sie Türen Tore Schleusen öffnet
bis sie wolkenbrechend - Weckruf Fanfare -
überraschend aus dem Hinterhalt sich stürzt
Ich hoffe sie zettelt eine Hymne an
Ich warte bis es nichts mehr zu warten gibt
das Leben ist kein Irrtum, kein Irrtum und Musik
Ich warte
Ich warte immernoch

---

English Translation:

I’m waiting with closed eyes
waiting for the morning
I’m waiting for the cleaner
to dispose of the flower waste

I’m waiting for the waitress
moons are what I’ve ordered…
I’m waiting throughout the newspaper
until it’s time for the world

I’m waiting with the ballpoint pen
for ideas to strike
I’m waiting waiting waiting
until it’s time to return

I’m waiting in the gaps in between
allegedly unprotected
I’m waiting for the new language
that that will be of use to me

I’m waiting for the dopamines
that have been internally promised
I’m waiting for the vision
that the film finally begins

I’m waiting at the machine
waiting for my money
I’m waiting until a lump of cosmic junk
crashes down at my feet

I’m waiting touching black keys
because white as yet is wrong
I’m waiting waiting further waiting waiting unperturbed

I’m waiting for the cat’s gait’s racket
I’m waiting for the fishes’ song
I’m waiting for the single big
irrepressible gong

I’m waiting for the dark masses
between the stars still undiscovered
I’m waiting for the saucers
kept in the Andes by the Nazis under cover

I’m waiting at the edge of the world
where even atoms feel giddy
I’m waiting right by the black hole
I’m waiting waiting still waiting
I’m waiting undeterred

I’m waiting for my iceberg tip
at the end of all physics
for November heat
and for things that don’t exist
I’m waiting waiting incessantly
ultimately for music

I’m waiting for the one
who has truly earned her name
was always there is always right
for the one who excavates the sun
who suspends the law of graves
I am waiting for her who tactlessly harvests
dripping honey
dancing barefoot without slipper
who note for note eludes rigidity
appears immediately familiar to all
I’m waiting for her to open doors gates sluices
until in a cloudburst – reveille fanfare –
unexpected she leaps out in ambush
I’m hoping she’ll instigate a hymn
I’m waiting for there to be nothing left to wait for
life is not an error, not error and music
I’m waiting
I’m waiting still
OVERDRIVE --- 17:55:48 31.12.2009
KARCOOLKA: kde je Teige vlastke k videni?
UNTITLED --- 17:50:30 31.12.2009
KARCOOLKA --- 17:46:48 31.12.2009
KARCOOLKA: jo pardon, je to Karel Teige Koláž číslo 196 (1941)
KARCOOLKA --- 17:44:09 31.12.2009
dík moc za založení, chybělo mi tady surrealistické auditko
[http://www.artnet.com/Magazine/news/newthismonth/Images/ntm5-1-1.jpg]
OVERDRIVE --- 17:43:49 31.12.2009
nadherne zahrady Francouzske, Max Ernst 1962

[http://www.abcgallery.com/E/ernst/ernst58.JPG]
OVERDRIVE --- 17:41:37 31.12.2009
evropa po desti II., Max Ernst

[http://www.abcgallery.com/E/ernst/ernst27.JPG]
OVERDRIVE --- 17:38:51 31.12.2009
Giorgio De Chirico
Although the dream is a very strange phenomenon and an inexplicable mystery, far more inexplicable is the mystery and aspect our minds confer on certain objects and aspects of life.

[http://img686.imageshack.us/img686/8871/giorgiodechiricogallery.jpg]

[http://img138.imageshack.us/img138/2530/franzroh40.jpg]