Tento web používá soubory cookie. Dalším používáním webu s tímto souhlasíte.
jméno
heslo
přihlásit
zaregistrujte se
zapomněli jste heslo?
Order of the Stick
MYYSHA

Diskuze o komixu Order of the Stick a jeho překladu

Nejnovější přeložený díl

[http://www.oots.cz/latest.gif]

 

Seznam epizod v originále

Český web

[http://www.oots.cz/graphics/rss.gif] RSS Hůlkový řád

Máte k tomu co říct? Vložte se do diskuze.
??? --- 11:00:26 16.11.2009
MYYSHA: docela hustej překlad s tou Patrasovou :) good
??? --- 19:36:59 30.10.2009
MYYSHA: oomg :) jasně že! :) ale díks za upozornění ;)
ale teda musim pochválit za maskování :) tohle asi translator nepřelouská :)
MYYSHA --- 12:07:58 20.10.2009
Doufám že ovecka_MJ ví o hůlki řát . péhápé, který se napíše gramaticky správně za adresu oots tečka cz a za lomítko, aby to chudák neprocházel(a) v bublinách. Jinak DíÍÍííÍíQ**muck**!
??? --- 11:59:53 20.10.2009
hele nemůžu to nenapsat :) .. sice to bude trochu jako od šílený fanynky ale

Celé partě kolem oots.cz, jste nejlepšíííí!!!! a všechny WáS LowwÍÍkuju!!!


ne fakt :) díky za dovolenou strávenou u oots, protože jsem se kurva nemohl odtrhnout a přečetl jsem to asi za tři dny =) .. smekám klobouk před Vámi :) a nepřestávejte! nebo si vás kostěj podá!
ZAAPHOD --- 20:27:39 9.9.2009
MYYSHA: Niečo mi hovorí, že máš výborný postreh...
PEPAZDEPA --- 18:14:48 9.9.2009
MYYSHA --- 17:03:57 9.9.2009
Něco mi říká, že Zaaphod je Fry z oots fóra.
HARALD --- 14:57:40 9.9.2009
Zejména jestli ty syslíky a činčily použijou v další zápletce.

Je to takový překladatelský oříšek. Doslova to znamená "Kolik třešní, tolik višní."
STILGAR --- 14:23:56 9.9.2009
To my taky.
DARMONLOR --- 14:21:28 9.9.2009
Tak a teď jsem zvědav jak přeložíte cart of gophers :) Tohle asi bude větší oříšek než Ming.