VANEK: Libor Dvořák napsal: "Já si dlouho myslel, že to překládala Zdenka Koutenská, dlouholetá redaktorka nakladatelství MF. Umím si představit, že to péčí někoho z MF dostal člověk nahodilý, ale s ohledem na rok vydání (1974) to může být jméno smyšlené či vypůjčené a může se jednat o klasické pokryvačství - tedy o situaci, kdy věc překládal někdo, kdo byl na ošklivých seznamech ministerstva kultury, Svazu spisovatelů či jednotlivých nakladatelských domů, ale podepsla to někdo jiný. To jest: přeložil to někdo prokletý, jehož kryl "povolený" kolega nebo se to podepsalo jménem zcela imaginárním. Tímhle fenoménem se zabývala publikace Zamlčovaní překladatelé (1992), u jejíhož zrodu stál Antonín Přidal. Já ji bohužel nemám, ale tam se takovéto věci (pokud šlo o pokrývání) dají objevit."
Čili asi vážně nezbývá, než se Marii Uhlířovou pokusit kontaktovat přímo...