Tento web používá soubory cookie. Dalším používáním webu s tímto souhlasíte.
jméno
heslo
přihlásit
zaregistrujte se
zapomněli jste heslo?
Perličky z překladů
BATEAU
Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
Máte k tomu co říct? Vložte se do diskuze.
WITTGENSTEIN --- 13:24:15 31.12.2011
Jó, za první republiky se panečku překládalo! "Reportér hraje se záhadným divochem kopanou a hubo-míč" [správně: "reportér dostal kopanec do kostrče"]. A spousta jiných perel z překladu Huxleyho Báječného nového světa.

http://sas.ujc.cas.cz/userfiles/file/12.pdf
SONA1 --- 0:38:15 31.12.2011
Klasika, teď IT Crowd v TV - Moss a spol. před soudem, kde předvádějí své typické divadlo, načež soudce rozhořčeně hýkne: "This is the most pathetic situation I have ever seen." Und v titulcích stojí: "To je ta nejpatetičtější scéna..."

Evergreen amatérských titulků zahnízdil již i v ČT, jak vidno...
RIP --- 14:54:23 30.12.2011
VANEK: Sním či bdím? Vážně chceš zrovna PO MNĚ, abych pátral po prvních vydáních knih člověka, jehož spisky (pokud nejsou, jak tenhle, zaměřené do minula) jsou tak antisionistické, že jsou nejhojněji ze všeho citovány na neonacistických a antisemitských sajtech? :-(((
VANEK --- 14:16:54 30.12.2011
RIP: U těchhle kosmopolitních akademiků je to sporné; víme jistě, že to nesepsal a nevydal už rovnou anglicky?
BORGDOG --- 14:11:35 30.12.2011
WITTGENSTEIN: Fajn. Snad je tu i nějaký sniper a kopáč.
WITTGENSTEIN --- 13:37:19 30.12.2011
BORGDOG: Jessie tvrdí, že překladatel je i tady na Nyxu :)
ATUARFIK --- 12:27:28 30.12.2011
RIP: Tak občanství jako kritérium mě nenapadlo - dává to smysl.
RIP --- 12:24:58 30.12.2011
ATUARFIK: Ne, je to správně Šahak, protože byl občan Israele. Kdyby byl Američan, byl by Shahak, stejně jako Baryšnikovovy americké děti se už jmenujou Baryshnikowové :-)
ATUARFIK --- 12:24:04 30.12.2011
WITTGENSTEIN: Jj, přikláněla bych se k témuž. Na anglickou transkripci jsem alergická, tak jsem se chtěla ujistit, že to není jen má osobní úchylka.