Tento web používá soubory cookie. Dalším používáním webu s tímto souhlasíte.
jméno
heslo
přihlásit
zaregistrujte se
zapomněli jste heslo?
Perličky z překladů
BATEAU
Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
Máte k tomu co říct? Vložte se do diskuze.
PISKVOR --- 21:52:25 18.11.2017
ATUARFIK: Orloj chorchoj.
MVEK --- 16:45:28 13.11.2017
Vždy mě těší, když mi Facebook překládá slovenské statusy a komentáře. Tentokrát jsem se tedy podíval a některé konstrukce mě pobavily a netuším, jak k nim překladač dospěl (leda by ve slovenštině chyběla nějaká diakritika atp.):

Už v druhej svetovej vojne sa objavovali profíci, ktorí mierili vždy na hlavu. A puške neodolá nijaká prilba. Šílený Jack Churchill prešiel na motocykli cez nemeckú frontu pod palbou gulometu a mal akurát krvavý škrábanec na hlave jak ho gulka lízla. S mečom v ruke zajal 40 nemeckých vojakov. 2. Mája 1945 v Pusté Kamenici zabila zblúdilá gulka z nemeckých guľometov Jana Mareša, ktorý sedel doma na posteli.

In the second world war, there were pros who were always on their heads. And the rifle can't resist any helmet. Šílený Jack Churchill went on a motorcycle through the German front under the fire gulometu and he had a bloody mark on his head like a bullet. With a sword in his hand, he captured 40 German soldiers. On May 2. th, 1945 in desolate kamenici killed the zblúdilá bullet of the German machine guľometov jana mareša, who sat at home on the bed.
VANEK --- 12:12:35 9.11.2017
NELLAS: nojo, dík, nějak mi nefunguje čtečka či čo: On one, golden-haired Lucien Moreau was teaching a human girl how to waltz; on another, a ginger-haired vampire girl was talking to the camera
NELLAS --- 12:09:15 9.11.2017
VANEK: To bylo o pár stránek před tím: "V jednom zrovna zlatovlasý Lucien Moreau vyučoval lidskou dívku valčíku, ve druhém do kamery hovořila upíří holka s vlasy v barvě zázvoru(...)."
VANEK --- 12:06:40 9.11.2017
NELLAS: je to tak: cheapest pair of underwear in the store—crimson with ridiculous black lace trim and a silly bow. Ale ginger jsem nenašel.
NELLAS --- 12:04:45 9.11.2017
GOLDENDELICIOUS: Tipla bych, že se jedná o "bow". Že to bylo prádlo s divnou černou krajkou a trapnou mašlí.
GOLDENDELICIOUS --- 12:03:29 9.11.2017
NELLAS: A jak je to teda anglicky? Nenapadá mě, jak to přeložit.
VANEK --- 11:55:55 9.11.2017
NELLAS: aaa, Omega. say no more, neighbour.
NELLAS --- 11:52:40 9.11.2017
VANEK: Nejchladnější dívka ve městě chladu od Holly Black.