Tento web používá soubory cookie. Dalším používáním webu s tímto souhlasíte.
jméno
heslo
přihlásit
zaregistrujte se
zapomněli jste heslo?
Gramatyka a stilystyka – krasna a spisovna cestina nejen na netu
ASHRAK
Máte k tomu co říct? Vložte se do diskuze.
THOMASMORTA --- 23:45:57 25.2.2013
BALAENA: střílím od boku, ale řekl bych, že slabikotvorné "r" a "l" se chovají jako samohlásky, kdežto podstatou slabikotvorného "m" je extrémní redukce "um".
ZIDANE --- 5:40:33 23.2.2013
A to jsem si říkal, že mám přehled. My se ještě učili jen o slabikotvorném R a L. O ničem víc.
I když je pravda, že třeba se-dm jsem dělil zcela s klidem, aniž mi to přišlo divné. Možná proto, že si jeden podvědomě řekne "sedum" a dá tam "u", kdo ví.
??? --- 1:41:01 22.2.2013
BALAENA: koukám, že mám mezery, a slabikotvorné "s", no tak to už mi uniklo vůbec.
BALAENA --- 1:25:15 22.2.2013
???: taky jsem byla v první chvíli poněkud překvapena, když jsem se v synově učebnici češtiny pro 2. ročník ZŠ dočetla o slabikotvorném m

v tuhle chvíli rychle nevidím relevantnější zdroj, ale wikipedie to podává celkem věrohodně...
http://cs.wikipedia.org/wiki/Slabikotvorná_souhláska
??? --- 0:06:06 22.2.2013
RINVIT: "sm" lze považovat za slabiku? A "dm" u "sedmnáct" taky?
RINVIT --- 23:42:19 21.2.2013
???: Tří...
??? --- 23:34:20 21.2.2013
Taková blbůstka, kterou jsme řešili se synem - bere se "osmnáct" jako dvou- nebo tříslabičné slovo?
PISKVOR --- 17:40:21 12.12.2012
ZONICEK: Opravdu "defence" a ne "defensive"? Jinak mi připadá vhodnější "obranné mlčení" - "ochranné" mi evokuje, že tím mlčením chrání něco/někoho jiného.
ZONICEK --- 17:26:22 12.12.2012
Potřeboval bych poradit s překladem termínu Defence Silence.
Zaměstnanec mlčí z důvodu strachu, nebo sebeochrany.
Je to spíše ochranné mlčení, nebo obranné mlčení? Nenapadá vás prosím nějaká pěkná česká alternativa? díky
ZIDANE --- 13:06:04 3.12.2012
QUENDULUIN: Máš pravdu, ti "přátelé" tam přeci jen znějí líp a asi bych to použil, lepší varianta mě totiž nenapadá.