Tento web používá soubory cookie. Dalším používáním webu s tímto souhlasíte.
jméno
heslo
přihlásit
zaregistrujte se
zapomněli jste heslo?
PŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
VANEK
Překládáte nějaký text a narazili jste na speciální termín z oboru, který neovládáte? Třeba je tu někdo z oboru a poradí vám.
Měly by zde být pokládány a zodpovídány otázky typu "Jak mám přeložit CT-180 utility launcher?" společně s kontextem těchto termínů.

Varování: Try Googling It First.

php skript na vyhledavani v merriam-webster, cambridge advanced student's dictionary, ve slovníku na seznamu a v princeton wordnet dictionary v jednom okne - tadeas.net/slovnik/
Po práci legraci: Perličky z překladů
Pro práci organizaci (doložíte-li moderátorovi kredenciálie -- je lepší obracet se na moderátora tohoto klubu než tamtoho, neboť onen bývá offnyx): Překladatelské doupě - překlad jako živobytí, překlad pro radost, zkušenosti, disputace et cetera

Doupě translatologů: nosek.i-line.cz - asi chcíplo, zkuste Web Archive

Kdo to má těm lidem furt říkat: Ono by možná pomohlo víc kontextu... :-) Chcete-li něco přeložit Z češtiny, nezapomeňte taky, DO jakého jazyka.

A na triviální dotazy je tu klub Angličtina - slovíčka, fráze atd. aneb Jak se to sakra řekne?
Takže ne, domácí úkoly ani práci za vás neděláme; a resumé diplomek taky výjimečně.


Nevrlý správce varuje: nemám rád flamewary a vůbec příliš vysoký poměr šumu k signálu; dvakrát měřte, přemýšlejte a používejte náhled. Zajímají nás fakta, ne vaše názory. Mažu běžně v zájmu přehlednosti diskuse (ZEJMÉNA: děkujte předem a nebudeme se muset prokousávat dodatečnými "jéé, díky"), a přílišné prudiče jsem už i banoval.
Máte k tomu co říct? Vložte se do diskuze.
ALDARION --- 21:08:26 30.6.2017
SOMBRA: Nepamatuji si, že bych o tom něco až tak detailního četl a to mne tahle oblast docela zajímá...
SOMBRA --- 20:21:58 30.6.2017
možná mám slabé google-fu, ale existuje ustálený způsob překladu označení pro čínské loďky pašující opium, anglicky nazývané "fast crabs" a "scrambling dragons" (měly hodně vesel, takže asi asociace na základě spousty nožiček :))
nebo prostě "rychlí krabi" a "šplhající (?) draci"?
ECLECTICA --- 12:46:32 28.6.2017
MATHEZ: díky.
VANEK: díky. Tak si říkám, kam jsem při tom googlování dala voči...
VANEK --- 5:59:00 28.6.2017
MATHEZ: V principu to můžou být i nesplácené půjčky poskytnuté na pořízení nemovitosti nebo nemovitostmi zajištěné.
Non-performing asset - Wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/Non-performing_asset
MATHEZ --- 2:39:08 28.6.2017
ECLECTICA: v zavislosti na kontextu to muze byt jakakoliv nemovitost vlastnena za ucelem generovani zisku v situaci kdy ten zisk negeneruje;
ztrátová nemovitost; ale určitě bude existovat lepší (v daném kontextu odbornější) překlad...
ECLECTICA --- 21:12:03 27.6.2017
Zdravím, nejsem si přesně jistá, co všechno spadá pod pojem "non-performing real estate assets". Pradí mi prosím někdo?
UMIAKI --- 23:19:20 13.6.2017
GAARQ: Peeler! Já jsem si byl jistý, že slyším "carrot" ale pak už mi nedošlo to druhé, myslel jsem "scraper" nebo co:-)
GOBERS --- 15:58:37 13.6.2017
???: Ano, je to plurál.
MICANA --- 15:00:15 13.6.2017
GAARQ: Za představu nedík.
CORWEX --- 14:30:51 13.6.2017
GAARQ: Dík, nedogooglil jsem! A teď se skutečně domnívám slyšet, jak je "peeler" maskovaný soubežnou ozvěnou mrkve.