Tento web používá soubory cookie. Dalším používáním webu s tímto souhlasíte.
jméno
heslo
přihlásit
zaregistrujte se
zapomněli jste heslo?
PŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
VANEK
Překládáte nějaký text a narazili jste na speciální termín z oboru, který neovládáte? Třeba je tu někdo z oboru a poradí vám.
Měly by zde být pokládány a zodpovídány otázky typu "Jak mám přeložit CT-180 utility launcher?" společně s kontextem těchto termínů.

Varování: Try Googling It First.

php skript na vyhledavani v merriam-webster, cambridge advanced student's dictionary, ve slovníku na seznamu a v princeton wordnet dictionary v jednom okne - tadeas.net/slovnik/
Po práci legraci: Perličky z překladů
Pro práci organizaci (doložíte-li moderátorovi kredenciálie -- je lepší obracet se na moderátora tohoto klubu než tamtoho, neboť onen bývá offnyx): Překladatelské doupě - překlad jako živobytí, překlad pro radost, zkušenosti, disputace et cetera

Doupě translatologů: nosek.i-line.cz - asi chcíplo, zkuste Web Archive

Kdo to má těm lidem furt říkat: Ono by možná pomohlo víc kontextu... :-) Chcete-li něco přeložit Z češtiny, nezapomeňte taky, DO jakého jazyka.

A na triviální dotazy je tu klub Angličtina - slovíčka, fráze atd. aneb Jak se to sakra řekne?
Takže ne, domácí úkoly ani práci za vás neděláme; a resumé diplomek taky výjimečně.


Nevrlý správce varuje: nemám rád flamewary a vůbec příliš vysoký poměr šumu k signálu; dvakrát měřte, přemýšlejte a používejte náhled. Zajímají nás fakta, ne vaše názory. Mažu běžně v zájmu přehlednosti diskuse (ZEJMÉNA: děkujte předem a nebudeme se muset prokousávat dodatečnými "jéé, díky"), a přílišné prudiče jsem už i banoval.
Máte k tomu co říct? Vložte se do diskuze.
JULIANNE --- 21:39:21 11.12.2014
???: Kdyby šlo o zkoušku, navrhla bych nějakou variaci na přezkoušení odborné způsobilosti, ale když je tam specificky uvedeno, že nejde o zkoušku, tak snad něco jako pravidelné zhodnocení profesního záznamu? Nevím o tom, že by něco podobného existovalo u nás, ale nepohybuji se v téhle oblasti, tak nejsem právě relevantní zdroj.
QUENDULUIN --- 20:59:29 11.12.2014
VIRGO: Snadno jsem našel, že to je u lineárních pohonů -- "captive screw" se při zasouvání a vysouvání neotáčí (závit jen po části délky, na zbylé části asi nějaká drážka na vedení), "non-captive" toto vedení nemá, a tak je potřeba ho na připojené součásti zajistit, aby pohon fungoval. České ekvivalenty by se snad taky daly nějak najít třeba na českých stránkách výrobců...

HaydonKerk FAQ about Lead Screws
http://www.haydonkerk.com/FAQs/tabid/275/Default.aspx
VIRGO --- 18:14:12 11.12.2014
Prosím netuší někdo:
The screws are non-captive
??? --- 17:46:28 11.12.2014
nesetkali jste se prosím s nějakým šikovným termínem, kterej odpovídá britský

Revalidation - Wikipedia, the free encyclopedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Revalidation

? tady nic takovýho u lékařů nemáme (?!) - existuje nějaký zaběhaný označení?
JULIANNE --- 15:30:34 11.12.2014
CHANNAH: U počátku ještě váhám nad "Život hraje s pravděpodobnostmi. Jeho směřování závisí na tom, jak nám padnou kostky.", případně "Život hraje v kostky. Jeho směřování závisí na tom, jak nám padnou.", což se významově odchyluje od originálu, ale vyzněním se mu to snad naopak trochu přibližuje.

Collinsovou jsem snad vyřešila takto, ač jsem se musela dopustit vložení svého vysvětlení do úst autorovi, což mě moc netěší:
Možná Suzanne Collinsová na něco kápla, když ve své trilogii Hunger Games napsala: „Ať vás stále doprovází štěstěna.“ Možná si dobře uvědomovala, že to, co je prvkem náhody ve správný čas na správném místě, mnozí z nás stejně označí za zásah štěstěny či zázrak.

Jsou to momenty jako tyhle, kdy si připadám jako nejhroznější amatér a doufám, že se nedopouštím žádného závažného prohřešku...
MICANA --- 13:08:46 11.12.2014
RIP: JO! Díky, tak to mě ani ve snu... a to ten obrat kupodivu znám, minimálně z Donleavyho. Zároveň se tím vysvětluje, proč si s tím nevěděl rady ani pan Macháček; redaktor je skvělý, ale je to prostě slušňák.

VANEK: Nezmiňoval, taky děkuju, propátrám to. Na Facebooku bych ho teda nehledala... Každopádně salátem jsem svoje dotazy vyčerpala, Záhada s knírem se pomalu šine na sazbu.
NELLAS --- 10:33:43 11.12.2014
RIP: Já se to jala googlit a kromě použitelného vysvětlení na mě vyskočily fair trade kondomy.
RIP --- 10:30:12 11.12.2014
???: Oj vej, ještě tu budu za sprosťáka, já se svou maloburžoasní usedlostí. To mám z toho, že překládám sprosťácké autory: spolu chyceni, spolu oběšeni :-)
??? --- 10:13:57 11.12.2014
RIP: koukám, že zvlášť v některých lexikálních vodách se mám dost co učit.))
RIP --- 9:52:26 11.12.2014
MICANA: Fresh lettuce - French letters, bych řek; jako že běsnil v lékárně, protože neměli kondomy.