Tento web používá soubory cookie. Dalším používáním webu s tímto souhlasíte.
jméno
heslo
přihlásit
zaregistrujte se
zapomněli jste heslo?
PŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
VANEK
Překládáte nějaký text a narazili jste na speciální termín z oboru, který neovládáte? Třeba je tu někdo z oboru a poradí vám.
Měly by zde být pokládány a zodpovídány otázky typu "Jak mám přeložit CT-180 utility launcher?" společně s kontextem těchto termínů.

Varování: Try Googling It First.

php skript na vyhledavani v merriam-webster, cambridge advanced student's dictionary, ve slovníku na seznamu a v princeton wordnet dictionary v jednom okne - tadeas.net/slovnik/
Po práci legraci: Perličky z překladů
Pro práci organizaci (doložíte-li moderátorovi kredenciálie -- je lepší obracet se na moderátora tohoto klubu než tamtoho, neboť onen bývá offnyx): Překladatelské doupě - překlad jako živobytí, překlad pro radost, zkušenosti, disputace et cetera

Doupě translatologů: nosek.i-line.cz - asi chcíplo, zkuste Web Archive

Kdo to má těm lidem furt říkat: Ono by možná pomohlo víc kontextu... :-) Chcete-li něco přeložit Z češtiny, nezapomeňte taky, DO jakého jazyka.

A na triviální dotazy je tu klub Angličtina - slovíčka, fráze atd. aneb Jak se to sakra řekne?
Takže ne, domácí úkoly ani práci za vás neděláme; a resumé diplomek taky výjimečně.


Nevrlý správce varuje: nemám rád flamewary a vůbec příliš vysoký poměr šumu k signálu; dvakrát měřte, přemýšlejte a používejte náhled. Zajímají nás fakta, ne vaše názory. Mažu běžně v zájmu přehlednosti diskuse (ZEJMÉNA: děkujte předem a nebudeme se muset prokousávat dodatečnými "jéé, díky"), a přílišné prudiče jsem už i banoval.
Máte k tomu co říct? Vložte se do diskuze.
??? --- 18:31:47 30.9.2014
???: Já je vymetám a skoro všude používají "basics", ale taky bych to nejradši škrtala a přepisovala.
??? --- 18:02:49 30.9.2014
LIA09: jo, mam tam pracovne "zakladni radu" (resp. best basics - to nejlepsi ze zakladni rady)
LIA09 --- 17:45:55 30.9.2014
???: Co vím, spíš to nepřekládají. Ale kdybych potřebovala ekvivalent, řekla bych „základní řada/kolekce“.
TABBY --- 17:25:45 30.9.2014
???: Bonprix to nepreklada.
??? --- 16:38:05 30.9.2014
překládá se v řetězcích s konfekcí nějak do češtiny "basics"?
teda jinak než takhle s uvozovkama?;) nějak si nevybavuju, že by byl zažitej nějakej šikovnej stručnej termín - ale je fakt, že nákupáky moc nevymetám...
??? --- 11:43:55 30.9.2014
JOHY --- 11:39:29 30.9.2014
Tak ještě jednu, angličtina: stavební povolení?
JOHY --- 11:36:32 30.9.2014
???: díky, sorry, angličtina pochopitelně.
??? --- 11:35:21 30.9.2014
JOHY: Ono to tu nevadí; ale uvést aspoň cílový jazyk je poměrně rozumné (jo, jo, já vím: angličtina je lingua franca a celej nyx je v Praze ;))

"an architect and writer in one"?
JOHY --- 11:31:27 30.9.2014
???: sorry, ale tohle mám nejradši...
angličtina má spoustu frází, tak sorry, že to píšu sem a ne do druhýho fóra, který nemám booknutý.