Tento web používá soubory cookie. Dalším používáním webu s tímto souhlasíte.
jméno
heslo
přihlásit
zaregistrujte se
zapomněli jste heslo?
Perličky z překladů
BATEAU
Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
Máte k tomu co říct? Vložte se do diskuze.
VANEK --- 13:24:24 11.11.2019
Aktuální reklama na Nyxu (sorry, screenshot nedělám a on je to nějaký text + JS):

Lidé to děsí
Tajné vyšetřování - Banky jsou šílené. Češi nyní mohou ztrojnásobit svůj příjem

Odkaz taky není špatný:
https://klnet1.com/pojdme-zjistit-proc-jsou-banky-zblazneny-o-sve-posledni-investici-do-fintech/

Mimochodem, nedají se tyhle věci hlásit aspoň Nyxovi?
HATOR --- 2:47:09 25.10.2019
E42: Jsem chvíli přemýšlela, jak dostali alkohol z tý vodky. ... No nic :D
E42 --- 14:38:42 7.10.2019
Uf. Kdy se ty přívlastky Češi naučí? (Wifi Free Zone je klasika.)

[//i.nyx.cz/files/00/00/20/51/2051895_05e6930bc3aa66d9c2a0.jpg?name=IMG_20191005_153427.jpg]
??? --- 20:58:36 25.9.2019
PISKVOR: Ona mluví o chipsech (crisps), ale ten článek je americký, proto chips :D
PISKVOR --- 20:07:28 25.9.2019
VANEK: Mea ťulpa, to jsem nepostřehl.
VANEK --- 19:41:35 25.9.2019
PISKVOR: Píšou sour cream and onion Pringles.
PISKVOR --- 19:39:09 25.9.2019
???: Potato chips taky nejsou bramborové čipy, ba ani čipsy nutně ne.

https://english.stackexchange.com/a/53893/636

To bych avšak nehrotil: původní příběh vypadá britsky, ale převzetím do američtiny se to...komplikuje. Se jí vlastně ani nedivím, že to nechce moc jíst, když je to takový Schroedingerův pokrm.
VANEK --- 12:53:04 25.9.2019
NEVADA_: A ještě jí sebrali S.
??? --- 11:21:45 25.9.2019
NEVADA_: Já nad tím včera taky koumala a to jméno mi vůbec nepřišlo divný!
??? --- 10:48:20 25.9.2019
NEVADA_: Ach tak, já jméno přehlédla, stydím se :)