Tento web používá soubory cookie. Dalším používáním webu s tímto souhlasíte.
jméno
heslo
přihlásit
zaregistrujte se
zapomněli jste heslo?
Perličky z překladů
BATEAU
Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
Máte k tomu co říct? Vložte se do diskuze.
ECLECTICA --- 15:02:59 21.3.2008
JESSIEATREIDES: nic jsme nekorigovali, bylo to v sobotu odpoledne a kramek mel zavreno :)
ECLECTICA --- 15:02:31 21.3.2008
CNV: porovnej obe fotky, tu, na kterou jsem sem dala odkaz, jsme osobne poridili loni nekdy kolem 20. zari v Krumlove.
JESSIEATREIDES --- 15:01:08 21.3.2008
otázka na tělo: pokusili jste se již někdy korigovat autory paskvilů, jako je ten níže uvedený? s jakými reakcemi jste se setkali?
??? --- 15:00:38 21.3.2008
Jsem to jenom já, kdo má pocit, jako by to na tu fotku bylo dopsané v Photoshopu?
RIP --- 14:57:49 21.3.2008
Berme to z té světlejší stránky: autor toho nápisu evidentně musí být šťastným majitelem aspoň nějakého stručného Č/A slovníčku.
ECLECTICA --- 14:50:18 21.3.2008
COMMANCHE: mas pravdu, tohle neni nase fotka, nase je tu: [ PATISLAV @ Čechy kuriozní - choďme a foťme ]
COMMANCHE --- 14:46:43 21.3.2008
Tenhle obchod je asi dost popularni, videl jsem aspon jeste jednu verzi teto fotografie :).
ECLECTICA --- 14:40:33 21.3.2008
VEETUHS: eh, to je fotka, kterou jsme s pritelem poridili v Ceskem Krumlove :)
GAARQ --- 12:33:50 19.3.2008
znám jednoho človíka, co si myslel, že to úchylné vyznění "překladu" je vlastně gibson sám...